环球科创网

再别康桥原文朗诵(再别康桥原文)

更新时间:2024-01-03 06:30:27

导读 大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。再别康桥原文朗诵,再别康桥原文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、  轻轻的我走...

大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。再别康桥原文朗诵,再别康桥原文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、  轻轻的我走了,   正如我轻轻的来;   我轻轻的招手,   作别西天的云彩。

2、   那河畔的金柳,   是夕阳中的新娘;   波光里的艳影,   在我的心头荡漾。

3、   软泥上的青荇,   油油的在水底招摇:   在康河的柔波里,   我甘心做一条水草!   那榆荫下的一潭,   不是清泉,是天上的虹   揉碎在浮藻间,   沉淀着彩虹似的梦。

4、   寻梦?撑一支长篙(gāo),   向青草更青处漫溯,   满载一船星辉,   在星辉斑斓里放歌。

5、   但我不能放歌,   悄悄是别离的笙箫;   夏虫也为我沉默,   沉默是今晚的康桥!   悄悄的我走了,   正如我悄悄的来;   我挥一挥衣袖,   不带走一片云彩。

6、   英文版本改编   Very quietly take my leave   As quietly as I came here;   Quietly I wave good-bye   To the rosy clouds in the western sky.   The golden willows by the riverside   Are young brides in the setting sun;   Their reflections on the shimmering waves   Always linger in the depth of my heart.   The floating heart growing the sludge   Sways leisurely under the water;   In the gentle waves of Cambridge   I would be a water plant!   That pool under the shade of elm trees   Holds not water but the rainbow from the sky;   Shattered to pieces among the duck weeds   Is the sediment of a rainbow-like dream?   To seek a dream?   Just to pole a boat upstream   To where the green grass is more verdant   Or to have the boat fully loaded with starlight   And sing aloud in the splendor of starlight.   But I can’t sing aloud   Quietness is my farewell music;   Even summer insects heap silence for me   Silent is Cambridge tonight!   Very quietly I left   As quietly as I came here;   Gently I flick my sleeves   Not even a wisp of cloud will I bring away。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!