环球科创网

敬之识才文言文原文及翻译(敬之识才翻译)

更新时间:2023-08-06 03:28:06

导读 大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。敬之识才文言文原文及翻译,敬之识才翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、【原文...

大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。敬之识才文言文原文及翻译,敬之识才翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、【原文】 △周敦颐字茂叔,道州营道人。

2、原名敦实,避英宗旧讳改焉。

3、以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。

4、有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。

5、邑人惊曰:“老吏不如也。

6、”部使者荐之,调南安军司理参军。

7、有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。

8、逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。

9、”逵悟,囚得免。

10、 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。

11、原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。

12、由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。

13、有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。

14、县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。

15、有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。

16、王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。

17、”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!